A la manera de Alberto Caeiro

A la manera de A. Caeiro

La mano invisible del viento roza por encima las hierbas.

Cuando se suelta, saltan en los intervalos de verde

Amapolas rojas, amarillas margaritas juntas,

Y otras pequeñas flores azules que no se ven enseguida.

 

No tengo a quien ame, o vida que quiera, o muerte que robe.

Por mí como por las hierbas un viento que sólo las dobla

Para dejarlas volver a aquello que fueron, pasa.

También por mí un deseo inútilmente sopla

Los tallos de las intenciones, las flores de lo que imagino,

Y todo vuelve a lo que era sin nada que acontezca.

 

Traducción no oficial de “A mão invisível do vento…(À la manière de A. Caeiro)” de Ricardo Reis (Fernando Pessoa, 1888-1935).

If you want to read the English version of this poem, follow this link:

https://elmatallana.com/2017/05/14/alberto-caeiros-way/

 

For more information, visit:

http://arquivopessoa.net/textos/2162

http://www.pessoa.eu/

http://www.poetryfoundation.org/bio/fernando-pessoa

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión /  Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión /  Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión /  Cambiar )

w

Conectando a %s