A. Caeiro’s way
The invisible hand of the wind
skirts over the grasses
When it lets go,
jumping between the green intervals
crimson poppies
yellow daisies together
and some other blue flowers
that you couldn’t see straightaway
I don’t have whom to love
nor life that I want
nor death that I steal
Through me
like through the grasses
a wind that only bends them
to let them be what they were
passes
Also through me
a desire uselessly blows
the stems of my intentions
the flowers of what I imagine
and everything turns to what it was
with nothing that takes place.
Non-official translation from the original in Portuguese: “A mão invisível do vento…(À la manière de A. Caeiro)”, Ricardo Reis (Fernando Pessoa, 1888-1935).
If you want to read the Spanish version of this poem, follow this link:
https://elmatallana.com/2015/10/12/la-mano-invisible-del-vientoa-la-manera-de-a-caeiro/
For more information, visit:
http://arquivopessoa.net/textos/2162
http://www.poetryfoundation.org/bio/fernando-pessoa