The influence of the mother tongue

“Language has two lives. In its public role, it is a system of conventions agreed upon by a speech community for the purpose of effective communication. But language also has another, private existence, as a system of knowledge that each speaker has internalized in his or her own mind. If language is to serve as an effective means of communication, then the private systems of knowledge in speakers’ minds must closely correspond with the public system of linguistic conventions. And it is because of this correspondence that the public conventions of language can mirror what goes on in the most fascinating and most elusive object in the entire universe, our mind.

This book set out to show, through the evidence supplied by language, that fundamental aspects of our thought are influenced by the cultural conventions of our society, to a much greater extent than is fashionable to admit today. In the first part, it became clear that the way our language carves up the world into concepts has not just been determined for us by nature, and that what we find “natural” depends largely on the conventions we have been brought up on. That is not to say, of course, that each language can partition the world arbitrarily according to its whim. But within the constraints of what is learnable and sensible for communication, the ways in which even the simplest concepts are delineated can vary to a far greater degree than what plain common sense would ever expect. For, ultimately, what common sense finds natural is what it is familiar with.

In the second part, we saw that the linguistic conventions of our society can affect aspects of our thought that go beyond language. The demonstrable impact of language on thinking is very different from what was touted in the past. In particular, no evidence has come to light that our mother tongue imposes limits on our intellectual horizons and constrains our ability to understand concepts or distinctions used in other languages. The real effects of the mother tongue are rather the habits that develop through the frequent use of certain ways of expression. The concepts we are trained to treat as distinct, the information our mother tongue continuously forces us to specify, the details it requires us to be attentive to, and the repeated associations it imposes on us-all these habits of speech can create habits of mind that affect more than merely the knowledge of language itself. We saw examples from three areas of language: spatial coordinates and their consequences for memory patterns and orientation, grammatical gender and its impact on associations, and the concepts of color, which can increase our sensitivity to certain color distinctions.

According to the dominant view among linguists and cognitive scientists today, the influence of language on thought can be considered significant only if it bears on genuine reasoning-if, for instance, one language can be shown to prevent its speakers from solving a logical problem that is easily solved by speakers of another language. Since no evidence for such constraining influence on logical reasoning has ever been presented, this necessarily means-or so the argument goes-that any remaining effects of language are insignificant and that fundamentally we all think in the same way.

But it is all too easy to exaggerate the importance of logical reasoning in our lives. Such an overestimation may be natural enough for those reared on a diet of analytic philosophy, where thought is practically equated with logic and any other mental processes are considered beneath notice. But this view does not correspond with the rather modest role of logical thinking in our actual experience of life. After all, how many daily decisions do we make on the basis of abstract deductive reasoning, compared with those guided by gut feeling, intuition, emotions, impulse, or practical skills? How often have you spent your day solving logical conundrums, compared with wondering where you left your socks? Or trying to remember where your car is in a multilevel parking lot? How many commercials try to appeal to us through logical syllogisms, compared with those that play on colours, associations, allusions? And finally, how many wars have been fought over disagreements in set theory?

The influence of the mother tongue that has been demonstrated empirically is felt in areas of thought such as memory, perception, and associations or in practical skills such as orientation. And in our actual experience of life, such areas are no less important than the capacity for abstract reasoning, probably far more so.”

THROUGH the LANGUAGE GLASS – Why the World Looks Different in Other Languages (2010), Guy Deutscher (1969). Pages 233 to 235, published by Arrow Books (2011).

Are you really autonomous?

Autonomy*

The attainment of autonomy is manifested by the release or recovery of three capacities: awareness, spontaneity and intimacy.

Awareness

Awareness means the capacity to see a coffeepot and hear the birds sing in one’s own way, and not the way one was taught. It may be assumed on good grounds that seeing and hearing have a different quality for infants than for grownups (1), and that they are more aesthetic and less intellectual in the first’ years of life. A little boy sees and hears birds with delight. Then the «good father» comes along and feels he should «share» the experience and help his son «develop.» He says: «That’s a jay, and this is a sparrow.» The moment the little boy is concerned with which is a jay and which is a sparrow, he can no longer see the birds or hear them sing. He has to see and hear them the way his father wants him to. Father has good reasons on his side, since few people can afford to go through life listening to the birds sing, and the sooner the little boy starts his «education» the better. Maybe he will be an ornithologist when he grows up. A few people, however, can still see and hear in the old way. But most of the members of the human race have lost the capacity to be painters, poets or musicians, and are not left the option of seeing and hearing directly even if they can afford to; they must get it secondhand. The recovery of this ability is called here «awareness.» Physiologically awareness is eidetic perception, allied to eidetic imagery (2). Perhaps there is also eidetic perception, at least in certain individuals, in the spheres of taste, smell and kinesthesia, giving us the artists in those fields: chefs, perfumers and dancers, whose eternal problem is to find audiences capable of appreciating their products.

Awareness requires living in the here and now, and not in the elsewhere, the past or the future. A good illustration of possibilities, in American life, is driving to work in the morning in a hurry. The decisive question is: «Where is the mind when the body is here?» and there are three common cases.

1. The man whose chief preoccupation is being on time is the one who is furthest out. With his body at the wheel of his car, his mind is at the door of his office, and he is oblivious to his immediate surroundings except insofar as they are obstacles to the moment when his soma will catch up with his psyche. This is the Jerk, whose chief concern is how it will look to the boss. If he is late, he will take pains to arrive out of breath. The compliant Child is in command, and his game is «Look How Hard I’ve Tried.» While he is driving, he is almost completely lacking in autonomy, and as a human being he is in essence more dead than alive. It is quite possible that this is the most favorable condition for the development of hypertension or coronary disease.

2. The Sulk, on the other hand, is not so much concerned with arriving on time as in collecting excuses for being late. Mishaps, badly timed lights and poor driving or stupidity on the part of others fit well into his scheme and are secretly welcomed as contributions to his rebellious Child or righteous Parent game of «Look What They Made Me Do.» He, too, is oblivious to his surroundings except as they subscribe to his game, so that he is only half alive. His body is in his car, but his mind is out searching for blemishes and injustices.

3. Less common is the «natural driver,» the man to whom driving a car is a congenial science and art. As he makes his way swiftly and skillfully through the traffic, he is at one with his vehicle. He, too, is oblivious of his surroundings except as they offer scope for the craftsmanship which is its own reward, but he is very much aware of himself and the machine which he controls so well, and to that extent he is alive. Such driving is formally an Adult pastime from which his Child and Parent may also derive satisfaction.

4. The fourth case is the person who is aware, and who will not hurry because he is living in the present moment with the environment which is here: the sky and the trees as well as the feeling of motion. To hurry is to neglect that environment and to be conscious only of something that is still out of sight down the road, or of mere obstacles, or solely of oneself. A Chinese man started to get into a local subway train, when his Caucasian companion pointed out that they could save twenty minutes by taking an express, which they did. When they got off at Central Park, the Chinese man sat down on a bench, much to his friend’s surprise. «Well,» explained the former, «since we saved twenty minutes, we can afford to sit here that long and enjoy our surroundings.» The aware person is alive because he knows how he feels, where he is and when it is. He knows that after he dies the trees will still be there, but he will not be there to look at them again, so he wants to see them now with as much poignancy as possible.

Spontaneity

Spontaneity means option, the freedom to choose and express one’s feelings from the assortment available (Parent feelings, Adult Feelings and Child feelings). It means liberation, liberation from the compulsion to play games and have only the feelings one was taught to have.

Intimacy

Intimacy means the spontaneous, game-free candidness of an aware person, the liberation of the eidetically perceptive, uncorrupted Child in all its naïveté living in the here and now. It can be shown experimentally (3) that eidetic perception evokes affection, and that candidness mobilizes positive feelings, so that there is even such a thing as «one-sided intimacy» – a phenomenon well known, although not by that name, to professional seducers, who are able to capture their partners without becoming involved themselves. This they do by encouraging the other person to look at them directly and to talk freely, while the male or female seducer makes only a well-guarded pretense of reciprocating.

Because intimacy is essentially a function of the natural Child (although expressed in a matrix of psychological and social complications), it tends to turn out well if not disturbed by the intervention of games. Usually the adaptation to Parental influences is what spoils it, and most unfortunately this is almost a universal occurrence. But before, unless and until they are corrupted, most infants seem to be loving (4), and that is the essential nature of intimacy, as shown experimentally.

REFERENCES

  1. Berne, E. «Primal Images & Primal Judgment.» Psychiatric Quarterly. 29: 634-658, 1955.
  2. Jaensch, E. R. Eidetic Imagery. Harcourt, Brace & Company, New York, 1930.
  3. These experiments are still in the pilot stage at the San Francisco Social Psychiatry Seminars. The effective experimental use of transactional analysis requires special training and experience, just as the effective experimental use of chromatography or infrared spectrophotometry does. Distinguishing a game from a pastime is no easier than distinguishing a star from a planet. See Berne, E. «The Intimacy Experiment.» Transactional Analysis Bulletin. 3: 113, 1964. «More About Intimacy.» Ibid. 3: 125, 1964.
  4. Some infants are corrupted or starved very early (marasmus, some colics) and never have a chance to exercise this capacity.

 

* Adapted from: Eric Berne M.D. (1910-1970). Games People Play – The Psychology of Human Relationships (1964). Chapter 16, page 158.

We and They

Father and Mother, and Me,

Sister and Auntie say

All the people like us are We,

And every one else is They.

And They live over the sea,

While We live over the way,

But-would you believe it? – They look upon We

As only a sort of They!

 

We eat pork and beef

With cow-horn-handled knives.

They who gobble Their rice off a leaf,

Are horrified out of Their lives;

While they who live up a tree,

And feast on grubs and clay,

(Isn’t it scandalous? ) look upon We

As a simply disgusting They!

 

We shoot birds with a gun.

They stick lions with spears.

Their full-dress is un-.

We dress up to Our ears.

They like Their friends for tea.

We like Our friends to stay;

And, after all that, They look upon We

As an utterly ignorant They!

 

We eat kitcheny food.

We have doors that latch.

They drink milk or blood,

Under an open thatch.

We have Doctors to fee.

They have Wizards to pay.

And (impudent heathen!) They look upon We

As a quite impossible They!

 

All good people agree,

And all good people say,

All nice people, like Us, are We

And every one else is They:

But if you cross over the sea,

Instead of over the way,

You may end by (think of it!) looking on We

As only a sort of They!

 

Joseph Rudyard Kipling (1865-1936)

Alberto Caeiro’s way

A. Caeiro’s way

The invisible hand of the wind

skirts over the grasses

When it lets go,

jumping between the green intervals

crimson poppies

yellow daisies together

and some other blue flowers

that you couldn’t see straightaway

 

I don’t have whom to love

nor life that I want

nor death that I steal

Through me

like through the grasses

a wind that only bends them

to let them be what they were

passes

Also through me

a desire uselessly blows

the stems of my intentions

the flowers of what I imagine

and everything turns to what it was

with nothing that takes place.

 

Non-official translation from the original in Portuguese: “A mão invisível do vento…(À la manière de A. Caeiro)”, Ricardo Reis (Fernando Pessoa, 1888-1935).

If you want to read the Spanish version of this poem, follow this link:

https://elmatallana.com/2015/10/12/la-mano-invisible-del-vientoa-la-manera-de-a-caeiro/

 

For more information, visit:

http://arquivopessoa.net/textos/2162

http://www.pessoa.eu/

http://www.poetryfoundation.org/bio/fernando-pessoa

 

Calm and delight

01.05.2017

 

Feel the wind again

and the sun shining from the stone

Wild flowers dance like a pendulum

The space is wide and open

Freedom and life are nothing but few instants

 

We are far away from what we seem to be

yet closer to ourselves

and together

sharing silence

silent dreams

a smile invisible on our faces

dancing unpretentiously in our hearts

like these daisies

forget me nots

and poppies

swaying in our joyful distraction

 

puppies move their tails

you twirl your hair round your finger

my nose rests on your temples

and something warm swirls up inside

like dust swirls in the air, light,

perhaps this is the happiness they strive for

or maybe something else, pure, delight,

for us and for now

nameless and ephemeral

lonely and calm

 

El Matallana

Have A Good Time

«Yesterday, it was my birthday.
I hung one more year on the line.
I should be depressed.
My life’s a mess.
But I’m having a good time.

I’ve been loving and loving and loving.
I’m exhausted from loving so well,
I should go to bed.
But a voice in my head says:
“Ah, what the hell”.»

Paul Simon, Have A Good Time, album Still crazy after all these years, released on October 25, 1975.

Refugiarse en la lectura

17.02.2017

Hace poco tuve una conversación con una amiga del Reino Unido que trabaja “educando” refugiados en Malta. Mi amiga Jessie me preguntó si yo tenía alguna experiencia con analfabetismo y en mi opinión cuál era la diferencia entre una persona que puede leer (y lee) y una persona que no puede leer. Más que responder a su pregunta lo que hicimos fue dialogar, como pasa a menudo.

A pesar de que casi todos los refugiados que logran llegar vivos a Malta no saben leer y/o escribir propiamente (ni en inglés, ni en maltés, ni en sus lenguas maternas), la mayoría habla varios idiomas, entre dos y cuatro diferentes, antes de empezar a ser “educados” en inglés. Por ejemplo, un buen grupo habla distintas formas del árabe, además de otras lenguas y dialectos, dependiendo del lugar de origen. Entonces deben ser personas analfabetas muy diferentes a aquellas que se han quedado en su lugar de origen y no han recibido educación en su propio idioma. Quizá son personas que tienen formas de aprender especiales, ya que se han enfrentado a retos diferentes y tienen el sueño de integrarse en Europa o al menos de vivir una vida “normal” en cualquier lugar. Especulamos, porque es difícil saber cuáles son los verdaderos sueños de alguien y aún más de un grupo.

Los refugiados a los que ella enseña están atrapados en Malta (la isla era sólo una estación), tratando de aprender a leer, hablar y escribir en inglés como parte de un plan que les promete una vida mejor. Después de un rato hablando sobre el tema, Jessie me preguntó si yo pensaba que valía la pena enseñar a leer a los refugiados sabiendo que ellas y ellos necesitan más y urgentemente tantas otras cosas.

Pienso que en el juego del mundo actual hay varios tipos de perdedores, pero los más evidentes son los desplazados, los refugiados, los diferentes y los más pobres en general. Pero hay personas en el mundo sin ninguna voz, dentro y fuera de ese grupo de perdedores evidentes. Hay personas muriendo silenciosamente en todas partes, sufriendo en alguno de los barrios olvidados de Latinoamérica o en las calles de las ciudades indiferentes de India, en los países sin nombre de África o en los rincones no tan oscuros de Asia, Australia y Europa. China, Estados Unidos y Rusia son en ese sentido mundos aparte, contribuyendo especialmente a la miseria que aceptamos actualmente como humanidad.

¿Qué puede hacer la lectura por los refugiados, en un contexto cínico, pesimista y autocompasivo como ese? Mucho, le dije a Jessie. Cuando yo vivía en Cali y era (más) pobre, la lectura me dio perspectiva. Leer fue una de las actividades que me ayudó a entender la situación en la que me encontraba y me mostró que algo mejor era posible. Leer me puso en contacto con personas vivas y muertas, del pasado y de un posible futuro. Los libros me mostraron mundos y formas posibles, relativismo cultural, lenguas, lugares, mentes, visiones, pesadillas, religiones, sensaciones, luchas ganadas y perdidas, ideas y sueños que también podrían ser los míos.  Descubrí con palabras el horror y la belleza. Poco a poco encontré no sólo un lugar donde esconderme y aliviar las tensiones de la pobreza, sino una identidad formada por palabras que con el tiempo dejaron de ser ajenas.

Cuando lees también aprendes a pensar y a expresarte. Desarrollas tu imaginación como un nuevo músculo, como un nuevo sentido. Trasciendes tu posición actual y te concibes más allá de ti mismo o de ti misma, más allá de lo que crees que eres. Al fin y al cabo, toda vida es fantasía, toda vida es un cuento que nos cuentan y nos contamos. Leer te da herramientas para construir y narrar tu propia vida. A través de la lectura también puedes buscar lo que eres, narrar tu ser y lo que realmente deseas. Si bien no sólo de palabras se puede vivir, no se puede vivir sin palabras. Tener acceso a las múltiples voces del mundo es uno de los requisitos fundamentales para disminuir tu pobreza. Con pobreza me refiero a algo más que lo material. Me refiero a la pobreza como a la incapacidad de llevar la vida que queremos mientras contribuimos al bienestar nuestro y al de quienes nos rodean. Ser rico significa estar contento con la vida que uno lleva, dar y recibir amor en todas sus diversas formas, provocar sonrisas en las personas con las que eliges compartir y rodearte, experimentar lo que quieres, ir a donde quieres, respetar todas las formas de vida y todas las formas en que las personas que respetan tu integridad quieren llevar sus vidas… La persona que lee tiene la posibilidad de caminar en dirección a esa riqueza. El camino hacia nosotros mismos comienza en la autoconsciencia y la imaginación, y ambas cosas se nutren de palabras.

Más o menos ese fue el diálogo que tuvimos. Jessie se fue contenta a enseñar inglés a los refugiados y yo seguí leyendo.

El Matallama

Description XI

«Yes I feel the same way, we connected deeply and that is very meaningful for me in this world so full of superficiality. Looking forward to more experiences together that the future will bring!

Glad to hear you are enjoying Malta, I think you will find that you are just at the beginning of something greater than you had imagined, just continue to be honest, healthy, and put one foot in front of the other and you will surprise yourself later with what you have accomplished.

I liked both poems that you sent, both very honest well spoken and relatable.

Berlin is going along just fine. Same mandala of craziness and peace spinning in my brain. The summer has been beautiful, I’ve really let go of a lot of negative energies and am happy to be seeing some evidence of progress with myself in my goals of becoming a better human being. Releasing an EP of electronic music in late October which will be a load off my mind to be finished with, and hoping to have a very creatively productive fall and winter.

Thank you for the invitation! Let’s see how im feeling come the dark cold months here in Berlin and maybe you might be able to convince me to come for a little while to visit after all ahaha, until then lots of love from Berlin!»

Alex – 29.09.2016

Pupila mortal – Mortal pupil

05.10.2016

 

No es el lugar

soy yo y mis múltiples duelos

mis agazapados, sordos deseos

y el más oscuro anhelo

del abismo más allá de nuestros cuerpos

en la pupila mortal que observa el miedo

o la oscuridad voraz que engulle el tiempo.

 

It is not the place

it is me and my multiple griefs

my crouching, deaf desires

and the most obscure longing

for the abyss beyond our bodies

in the mortal pupil observing fear

or the voracious darkness swallowing time.

 

El Matallana