Una orquídea para recordar

05.06.22

Puse mi amor en tus manos equivocadas,
no había nada que pudiera hacer,
estaba ciego y estaba sordo,
triste e inocente,
solitario y tonto

La salvación que yo vi en ti
no era nada más que una vieja herida
Todas esas mentiras que necesitaba escuchar
me hicieron creer que realmente éramos dos

Pero ahora veo en lo más oscuro de mí
una terca luz brillante
que no viene de ti,
mi bella alma
aún en la batalla
me habla amablemente
y me dice la verdad:

«Sigue siendo honesto
y compartiendo tu corazón
sigue soñando y escribiendo
tus poemas y canciones
tal vez un día, largo tiempo bajo la hierba,
ella te traerá una orquídea
y recordará su amor».

El Matallana

Música del futuro

29.05.22

Al otro lado
del mar y del tiempo
bailamos juntos
querida Liesa

Con un ojo en el pasado
y otro en el futuro
palpita nuestro corazón abierto, tiernamente,
humilde en el presente

El sol de Tenerife
es ahora una parte de nuestras almas
Y el frío de La Laguna
se quedará acogedor en nuestro recuerdo

Aquel lindo hogar
cuidemos para siempre en nuestros sueños
y en los brazos de las genuinas personas
que nos abracen con cariño

Todas nuestras promesas
cumplamos cariñosa y alegremente
esperando que nuestras canciones de amor
nunca se queden en silencio.

El Matallana

An orchid to remember

05.06.22

I put my love in your wrong hands,
there was nothing I could do,
I was blind
and I was deaf,
sad and naïve,
lonely and fool

The salvation I saw in you
was nothing but an old wound
All those lies I needed to hear
make me believe we really were two

But now I see in the darkest of me
a stubborn bright light
not coming from you
my beautiful soul
still in the fight
talks to me kindly
and tells me the truth:

«Keep being honest
and sharing your heart
keep dreaming and writing
your poems and songs
maybe one day, long under the grass,
she’ll bring you one orchid
and remember her love».

El Matallana


Zukunftsmusik

29.05.22

Auf der anderen Seite
des Meeres und der Zeit
tanzen wir zusammen
liebe Liesa

Mit einem Auge in der Vergangenheit
und einem in der Zukunft
schlägt unser offenes Herz, zärtlich,
bescheiden in der Gegenwart

Die Sonne Teneriffas
ist jetzt ein Teil unserer Seelen
Und die Kälte La Lagunas
wird kuschelig in unserer Erinnerung bleiben

Lass uns jenes schöne Zuhause
für immer in unseren Träumen bewahren
und in den Armen der echten Menschen
die uns liebevoll umarmen

Lass uns alle unsere Versprechungen
heute liebevoll und freudig erfüllen
und hoffen, dass unsere Liebeslieder
sich niemals in Schweigen hüllen.

El Matallana

To K

13.11.2021

«Once I had a dream
I was falling from the sky»


There are many things inside me
like words of a more intimate language
like moves in the inner dances of our soul

voices calling you from a closer distance
like lava trying to disturb the ocean
like water flowing patiently through rock

dreams of a deeper understanding
like music in the air of our memories
like whispers getting louder than the storm

your smile wrapped in the happiness of sadness
like a lighthouse warning our hidden longings
like a promise to a sufferer of love.


El Matallana

Catorce

05.09.21

“Gratitude is a must”

Koffee – Toast


El tiempo tiene todas las respuestas

Recordaremos con alegría el día

cuando los caminos se encontraron

e incluso el inesperado día

cuando se perdieron


Su sonrisa volverá a encontrar un sitio

en el rostro alegre del recuerdo

y entre las espinas de aquellas crisis

veremos flores de belleza colateral


La historia tomará una nueva forma

y sin dolor visitaremos aquel lugar:

la isla del primer beso

el hogar del enamoramiento

tantas palabras llenas de ternura

y el vórtice sensual de nuestros cuerpos


Agradeceremos aquello que vivimos

Celebraremos que fuimos uno aún sin serlo

Y esconderemos cuidadosamente del olvido

las memorias de ese amor que sí fue eterno.


El Matallana

Trece

28.08.2021


Eventualmente

agradecerás a la diosa fortuna

por tener la buena suerte

de la mala suerte,

y en el sangrante aprendizaje de las espinas

verás las ganancias de la pérdida


Aquel amor tan intenso

será sólo un encuentro nostálgico

de dos extraños amigables

que reinventan sus recuerdos

entre bebidas de invierno


El amor y el dolor de aquellos días

serán una historia casi agradable

que se cuenta antes de la cena

aún si llorando un poco por dentro


una anécdota poco creíble

un relato ya poco cierto

será como esos cuentos de niño

que narras con desconcierto

por las fantásticas verdades

que sonrojan a tu recuerdo


Dirás que todo pasa por algo

que el destino siempre es incierto

y jugarás resignado a la vida

sin el amor que ya ha muerto.


El Matallana

Diez

01.08.2021


“Mas se ela voltar, se ela voltar

Que coisa linda, que coisa louca

Pois há menos peixinhos a nadar no mar

Do que os beijinhos que eu darei na sua boca”

João Gilberto – Chega de saudade


Supongo que los fantasmas

son en realidad sueños frustrados

que no logran salir de nuestro pecho:

Las canciones que todavía quisiera cantarte

La música que íbamos a bailar cuando volvieras


Ahora sé que mi ausente foto en tus casas

fue un pequeño olvido que presagiaba uno más grande:

El de nuestras sonrisas durante el viaje anhelado

El de la boda por amor que ya no ocurre


Nunca pensé ser tan pasajero,

que mi presencia durara menos que un verano

Tus palabras: ayer vida, hoy nostalgia

Tu ausencia me sofoca con sus manos…


Algunos ven esperanza en un reencuentro,

fantástico pero inevitable

Piensan que todo lo sincero

puede volver a gestarse


Pero yo te miro a los ojos

y hoy ya no saben mirarme

tus oídos antaño atentos

poco hacen por escucharme

me hablas como a un enfermo

me aconsejas como a un infante

me sientes como un recuerdo

que tarda mucho en dejarte


Sin embargo seremos amigos

y pronto podré abrazarte

con ternura me darás tu frente

para despedirme al besarte


…Y cuando en los labios la muerte

te bese para llevarte

le contarás de aquel poeta

que nunca dejó de amarte



El Matallana

Ocho

25.07.21

¿Cuánto dura la eternidad?

¿Cuánto dura el amor que nunca muere?

Incluso el universo no está seguro de sí mismo

Incluso la vida es un instante breve y leve


El material de las promesas se corroe eventualmente

Las palabras escritas en piedra se desvanecen a su tiempo

Cada huella nuestra desaparecerá para siempre

Y todas nuestras risas se perderán en el viento


¿Cuánto podré durar yo ya en tu frágil recuerdo?

¿Cuánta verdad quedará de lo que antes creías cierto?

¿Cuánto vivirás hasta olvidar mi tenue susurro?

¿Cuánto más latirá el efímero corazón nuestro?



El Matallana


The influence of the mother tongue

“Language has two lives. In its public role, it is a system of conventions agreed upon by a speech community for the purpose of effective communication. But language also has another, private existence, as a system of knowledge that each speaker has internalized in his or her own mind. If language is to serve as an effective means of communication, then the private systems of knowledge in speakers’ minds must closely correspond with the public system of linguistic conventions. And it is because of this correspondence that the public conventions of language can mirror what goes on in the most fascinating and most elusive object in the entire universe, our mind.

This book set out to show, through the evidence supplied by language, that fundamental aspects of our thought are influenced by the cultural conventions of our society, to a much greater extent than is fashionable to admit today. In the first part, it became clear that the way our language carves up the world into concepts has not just been determined for us by nature, and that what we find “natural” depends largely on the conventions we have been brought up on. That is not to say, of course, that each language can partition the world arbitrarily according to its whim. But within the constraints of what is learnable and sensible for communication, the ways in which even the simplest concepts are delineated can vary to a far greater degree than what plain common sense would ever expect. For, ultimately, what common sense finds natural is what it is familiar with.

In the second part, we saw that the linguistic conventions of our society can affect aspects of our thought that go beyond language. The demonstrable impact of language on thinking is very different from what was touted in the past. In particular, no evidence has come to light that our mother tongue imposes limits on our intellectual horizons and constrains our ability to understand concepts or distinctions used in other languages. The real effects of the mother tongue are rather the habits that develop through the frequent use of certain ways of expression. The concepts we are trained to treat as distinct, the information our mother tongue continuously forces us to specify, the details it requires us to be attentive to, and the repeated associations it imposes on us-all these habits of speech can create habits of mind that affect more than merely the knowledge of language itself. We saw examples from three areas of language: spatial coordinates and their consequences for memory patterns and orientation, grammatical gender and its impact on associations, and the concepts of color, which can increase our sensitivity to certain color distinctions.

According to the dominant view among linguists and cognitive scientists today, the influence of language on thought can be considered significant only if it bears on genuine reasoning-if, for instance, one language can be shown to prevent its speakers from solving a logical problem that is easily solved by speakers of another language. Since no evidence for such constraining influence on logical reasoning has ever been presented, this necessarily means-or so the argument goes-that any remaining effects of language are insignificant and that fundamentally we all think in the same way.

But it is all too easy to exaggerate the importance of logical reasoning in our lives. Such an overestimation may be natural enough for those reared on a diet of analytic philosophy, where thought is practically equated with logic and any other mental processes are considered beneath notice. But this view does not correspond with the rather modest role of logical thinking in our actual experience of life. After all, how many daily decisions do we make on the basis of abstract deductive reasoning, compared with those guided by gut feeling, intuition, emotions, impulse, or practical skills? How often have you spent your day solving logical conundrums, compared with wondering where you left your socks? Or trying to remember where your car is in a multilevel parking lot? How many commercials try to appeal to us through logical syllogisms, compared with those that play on colours, associations, allusions? And finally, how many wars have been fought over disagreements in set theory?

The influence of the mother tongue that has been demonstrated empirically is felt in areas of thought such as memory, perception, and associations or in practical skills such as orientation. And in our actual experience of life, such areas are no less important than the capacity for abstract reasoning, probably far more so.”

THROUGH the LANGUAGE GLASS – Why the World Looks Different in Other Languages (2010), Guy Deutscher (1969). Pages 233 to 235, published by Arrow Books (2011).